Книжный развал

я ищу


Обзор книг

Новые обзоры

Жанры

Категории

Персоналии


к началу





ВЕЛИКИЙ ГЭТСБИ (THE GREAT GATSBY)

трагимелодрама
Продолжительность: 90
Великобритания 2000
Режиссер: Роберт Марковиц
Продюсер: Дэвид Россел, Крэйг Макнил
Сценарий: Джон Маклафлин (по роману Френсиса Скотта Фицджеральда)
В ролях: Мира Сорвино, Тоби Стивенс, Пол Радд, Мартин Донован, Мэтт Мэллой, Уильям Кэмп, Франсис Свифт, Клодия Бессо и др.
Музыка: Крэйг Макнил
Оператор: Гай Дюфо


18.02.2004

Глубоко мелодраматическая основа не позволяет безоговорочно зачислить этот весьма и весьма добротный британский фильм по классическому роману Фрэнсиса Скотта Фицджеральда в разряд драмы. Сам же роман да и целый ряд эпизодов картины несомненно драматичны.

В книге, сколько помнится, речь идёт даже о своего рода американской трагедии, о трагедии нации золотой мечты, нации нуворишей, нации людей и сильных, и мужественных, и по-своему даже неплохих, однако, что называется, гнилых в сердцевине, лишённых родства, истории, корней, а значит и духовной опоры, и истинного благородства.

Все персонажи, в том числе и "золотая" молодёжь, то есть господа, состоятельные от рождения, - в сущности, выскочки, люди без страха и упрёка в том смысле, что живут незнамо зачем, помимо лёгкой наживы, каковая - при наличии отеческого капитала - уже сама по себе не столь и привлекательна да и не требует от человека отдачи себя всерьёз. Остаётся любовь - синяя птица, порхающая высоко в небесах: и видит око да зуб неймёт. В результате большинство разменивает мечту на прихоти, любовь на адюльтеры. Разменяв же золотой на трёхрублёвки, они остаются при своих вишнёвых садах-огородах, но у разбитого корыта. А когда один из них всё же пускается очертя голову за синей птицей, чисто по-американски добиваясь при этом внешнего успеха, остальные, сидящие у разбитых своих, полных золота корыт, выдавливают его из собственной благополучной физиономии, как зловредный прыщ.

Некто, называющий себя Гэтсби, ветеран Первой мировой, поражает состоятельных нью-йоркских соседей размахом празднеств, устраиваемых им в собственном, невесть на какие средства приобретённом особняке, шиком и роскошью превосходящими воображение даже "золотой" молодёжи Лонг-Айленда. Мистер Икс, богач, набоб, красавец, миляга лет тридцати, делает он это всё лишь для того, чтобы вновь как бы невзначай встретиться с женщиной, которую любил несколько лет назад, но вынужден был с ней расстаться, ибо "он был отставной барабанщик, она - генеральская дочь"... Однако она тоже любила его и верно ждала несколько лет, пока, отчаявшись, не вышла, наконец, замуж за человека своего круга, который, конечно, ей изменяет, но вовсе не собирается отдавать жену - законную собственность - в руки какого-то выскочки.

Вспыхнувшее вновь взаимное чувство, а точнее - надежда на то, что юношеская мечта, которая заставляла женщину ждать, а мужчину совершать невозможное, всеми правдами и неправдами выбиваясь в люди, в принципе достижима, надежда эта, способная своротить и до поры сворачивающая горы, конечно, ускользает, не может не ускользнуть в последний миг, хотя бы потому, что слепая, отчаянная погоня за синей жар-птицей оставляет вокруг гонца слишком много жертв. И главная жертва - он сам, поставивший на карту ради осуществления несбыточной мечты свою живую душу.

Но печальней всего, всего драматичней эпилог этой истории, то, что видит её рассказчик, то, что видим мы, зрители: "охотник", понапрасну и - на поверхностном уровне постижения текста - нелепо погибший, гнался, в сущности, за призраком, ибо та, которую он любил, любви недостойна. Потому он и обречён. Потому же она проживёт долго, скучно и попусту, выезжая в свет с нелюбимым мужем, изменяя ему с нелюбимыми ухажёрами.

Преступник во имя любви, благообразный разбойник оказывается лучше той мечты, тех идеалов, к которым стремился, преступая законы общества и совести. За что общество, призванное воплощать мечту и/но воплощающее лишь идеалы нуворишей, убивает его. Тут-то вот и мелодрама и, конечно, же драма. Ибо жертвы - все. Но все же и преступники.

Это жанровое пограничье тонко продемонстрировано разговорным строем картины, её по-английски неспешным развитием, и отменно акцентировано всеми без исключения исполнителями. Хороший фильм, умный, не варварский по отношению к первоисточнику, но... Странное дело, мне не хватило в нём того, чего в западном кино обычно бывает, наоборот, с излишком. Мне в (повторюсь, хорошей, умной, талантливой) британской экранизации одной из лучших американских книг ХХ века не хватило самой Америки, нью-йоркской ауры, чего-то такого, что составляет самую суть Нового Света, его простоты, вавилонского смешения, бескультурья, безОбразия и одновременно чертовского обаяния, словом, того, что составляет "лица необщее выражение" лучшего певца "века джаза" Фрэнсиса Скотта Фицджеральда, самого американского и одновременно самого немасскультного писателя среди северян хемингуэевского "потерянного" поколения.

Рецензия: В. Распопин