драматический триллер Продолжительность: 103 США 2001 Режиссер: Майкл Кейтон-Джонс Продюсер: Брэд Грей, Эли Самаха Сценарий: Кен Хиксон (по рассказу
Майкла Макэллери) В ролях: Роберт Де Ниро,
Фрэнсис Макдорманд, Джеймс Франко, Элиза Душку, Уильям Форсайт, Энсон
Маунт, Джордж Занза и др. Музыка: Джон
Мёрфи Оператор: Карл Уолтер Линденблауд
07.07.2003
Пожилой полицейский из Нью-Йорка (Р. Де Ниро) расследует дело об
убийстве наркоторговца и легко выходит на убийцу. Им оказывается его
сошедший с круга сын-наркоман, давно оставленный полицейским вместе с
женой - типичной себялюбивой стервой. Сие драматическое обстоятельство
пробуждает в копе отцовские чувства, осложненные еще ж и тем печальным
обстоятельством, что и сам он в детстве пережил психологическую травму,
поскольку его отец, тоже коп, запутавшийся в долгах, совершил
преступление, именуемое киднеппингом, отчего и кончил шальную жизнь на
электрическом стуле.
Помимо сказанного, сюжет предлагает нам толстого доброго смертника
- напарника Де Ниро, смазливую сожительницу его сына и еще более
смазливого внучонка, появляющегося ближе к финалу, как чертик из
табакерки, немолодую, весьма разумную и еще более разумности
страхолюдную леди - нынешнюю сожительницу копа, а также, понятное дело,
боевика с во-от таким кольтом, гоняющегося за сыном полицейского,
поскольку он-де украл у своей жертвы несколько тысяч баксов.
В районе сороковой минуты изъезженная вдоль и поперек версия
социально-психологической драмы превращается в столь же набивший
оскомину триллер, поскольку главный герой последовательно отстраняется
начальством от дела, теряет любимого напарника, выходит на охоту за
настоящим бандитом, одновременно пытаясь прикрыть сына-убийцу. В районе
же девяностой минуты триллер оборачивается псевдопедагогической
голливудской мелодрамой с птичками ("Ну, вот и птички!.." - сказал,
вставая и выходя из зала, Хемингуэй, не досмотрев до финальных титров
экранизацию своего романа "Прощай, оружие!" - цитирую более-менее близко
к тексту, кажется, мемуары Эренбурга), бегающими по берегу моря на
тонких динных ножках мимо сидящих в обнимку старого копа с кучерявым
пацанчиком, копа к тому моменту посадившего в тюрьму сына и
воспитывающего теперь неожиданно обретенного внука, натурально, как
Марлон Брандо в первой части "Крестного отца".
Препосредственнейший фильм, закупленный нашими, видать, из-за
дешевизны. На этом можно было бы и кончить писанину, кабы не желание
пару слов сказать о переводе. Оригинальное название картины "Приморский
город" из каких, интересно, соображений было изменено избитым и к тому
же неточным по смыслу именованием "Последнее дело Ла Марки"? Или вот -
уже по тексту - персонаж говорит коротко и со значением: "Fuck!..",
закадровый голос озвучивает по-русски: "Я этого не хотел".
Никак не комментирую, предоставляю сделать это читателю.