Книжный развал

я ищу


Обзор книг

Новые обзоры

Жанры

Категории

Персоналии


к началу


Пластиковые карты в севастополе plastik-crimea.ru.


СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК

драма
Продолжительность: 138
Франция 1990
Режиссер: Жан-Поль Раппно
Продюсер: Рене Клейтман, Мишель Седу
Сценарий: Жан-Поль Раппно, Жан-Клод Каррьер (по одноименной драме Эдмона Ростана)
В ролях: Жерар Депардьё, Венсан Перес, Анн Броше, Жак Вебер, Филипп Вольтер и др.
Музыка: Жан-Клод Пети
Оператор: Пьер Лёмм


10.12.2002

Очень добротная экранизация классической модернистской пьесы в стихах Эдмона Ростана, впервые поставленной на сцене в 1897 г. и так с тех пор с нее и не сходящей. По причине вдохновенных стихов, продуманной драматургии, наконец сердцевинной для западной культуры темы яркой индивидуальности, восстающей против презренного окружающего мира да еще и жертвующей собственным счастьем во имя неразделенной любви, самое любовь делающей не только искусством, а доподлинно смыслом жизни, себя же - зеркалом, во-первых, этого самого смысла, во-вторых, зеркалом другого, соперника, человека если не ничтожного, то уж не более чем обыкновенного, читай - бездарного.

Короче говоря, пьеса Ростана совершенно романтическая, герой ее - романтизированный едва ли не до уровня графа Монте-Кристо реальный персонаж французской и мировой истории и истории литературы, поэт и мыслитель, один из создателей жанра утопии. Литература вполне в духе Марины Цветаевой, недаром же она так любила творчество Ростана, более всего, правда, не "Сирано", а другую стихотворную пьесу его, про наполеонова отпрыска - "Орленок".

О роли Сирано, говорят, мечтает каждый характерный актер, так же, как о роли Гамлета мечтает каждый трагик. У нас, насколько мне известно, четверть века назад эту роль надеялся получить популярный в те годы поэт Евтушенко, и сыграл бы, наверное, недурно - он человек разносторонне одаренный - да что-то не сложилось.

В картине Жана-Поля Раппно Сирано играет Жерар Депардьё. Играет, как всегда, отлично, темпераментно, убедительно, но... То ли молодой партнер (Венсан Перес) ему не уступает, то ли так и было задумано режиссером - сказать с определенностью трудно, налицо же отсутствие в картине героя заглавного, отсутствие, так сказать, Гамлета и всех остальных. Более того, как раз все остальные, пожалуй, оказываются даже интереснее, чем главный и долженствующий быть единственным. Во всяком случае, исполнители второстепенных ролей де Гиша, кабатчика Раггно да и самой возлюбленной героя Роксаны совершенно ни в чем громоподобному Депардьё не уступают, а тонкой проработкой психологических деталей, пожалуй что, и превосходят суперзвезду европейского кино.

Полагаю, нет необходимости рассказывать содержание картины. Она, во-первых, сделана не вчера, во-вторых, любителям кино хорошо известна, в-третьих же, снята по классической пьесе. Лучше сказать о том, что авторами без сомнения преодолена труднопреодолимая сценичность текста. "Сирано" Раппно - истинный кинематограф, не только предлагающий наряду с лирическими батальные сцены, но еще и (в полном, кстати, соответствии с первоисточником) пародирующий иные штампы или эпизоды из известных картин предшественников. Например, эпизод двойного, или, если угодно, зеркального, первого объяснения в любви, когда глубокой ночью два влюбленных стоят под балконом Роксаны, и один из них, талантивый и умный, на ходу сочиняет для другого, красивого и молодого, поэтические признания в любви, надо полагать, пародирует не только подобные сцены из пьес (и эпизоды из их экранизаций) испанского театра эпохи Возрождения, но и знаменитую сцену из шекспировой "Ромео и Джульетты", а равно и не менее знаменитый эпизод из ее экранизации, осуществленной Франко Дзеффирелли.

И еще об одном надо сказать обязательно, о музыке Жана-Клода Пети, с первых же аккордов, звучащих еще до первого кадра фильма, пригвождающей зрителя к креслу пронзительной трагической мелодией и не отпускающей его до самого конца, до последнего титра. Быть может, именно музыка-то и есть настоящий заглавный герой картины, которую тем не менее рекомендую посмотреть всем, кто еще не видел, благо фильм 12-летней давности только что выпущен на лицензионных кассетах фирмой "Екатеринбург-Арт".

В целом же, как выше было сказано, фильм достойный. Существенный недостаток у него, пожалуй, только один, да и то недостаток не фильма, а русского закадрового перевода. Он заключается в фатальном неумении большинства наших актеров читать стихи. Они умудряются их прочесть таким образом, что не то что вещь неуловимую, поэзию - рифмы-то улавливаешь с трудом. А именно на них, рифмах, на рваном ритме, на поэтической легкости, на точности слова, на блестящих, возможных только в поэзии, афоризмах ростанова пьеса построена. Как грибоедовское "Горе от ума". В результате бездарного чтения и ускользает от отечественного зрителя, быть может, главное - слушание. Это прискорбное обстоятельство вновь и вновь заставляет вспомнить о давнем проекте Евтушенко. Уж он-то бы точно, сумел прочесть стихи лучше.

Рецензия: В. Распопин